常見錯別字詞義音形是正(六)

大華居士



  

相反地
 應作:相反的

相反的:是「相反的情形」的縮寫;情形,是名詞;其上要用形容詞詞尾「的」字。 例詞:相對的。

老灰吖(老夥子)(臺語)
 應作:老歲者

老歲者:即老年人。老灰吖:借音字;不知其為何意。

死不暝目
 應作:死不瞑目

死不瞑目:死也不甘心闔眼,離開世間。瞑:閉上眼睛。暝:日入、暗、晚。

老神在在
 應作:老神自在

老神自在:自在:指悠閒、從容,不驚惶失措。老神在在:老神存在、有老神。 在在,只是借音。

多采多姿
 應作:多彩多姿

多彩多姿:顏色姿態豐富多樣,極為美好。彩:顏色亮麗,情況良好。例如:精彩、光彩、丰彩、喝(ㄏㄜˋ)彩、文彩。采,是「採」的初文,从手在樹木上採摘。後人不察,多誤作「彩」字用。

西北師大學報
 應作:中國『西北師大學報』

按:外國名稱,應明標國名。中國,是中華人民共和國的簡稱。

吃(應作:食)飯皇帝大
 應作:食神皇帝大

食神皇帝大:飯神和皇帝一般大;人吃飯時最大,不能干擾他。早期臺灣國人是泛神論,飯有飯神。 吃飯,是一種動作,與人物類的皇帝了不相干;詞類不同不能比較。吃:雖然現代常用,但其為假借字,本義是形容說話不正確、不流利 的口吃(ㄐㄧˊ)。

 

 


(未完待續)