常見錯別字詞義音形是正(七)

大華居士



 

(女性稱)你
 應作:妳

妳:是臺灣國特有的女性代稱用字;中國用「你」、英美稱「YOU」。

阮(臺語)
 應作:我們(或:吾們、吾等;三者均二字合音)

我們:臺語音goan2,即漢語「我們」。阮:只作古中國一小國名、姓氏用。(附言:王昶雄歌詞:「阮若打開心內的門窗」中的『阮』,指的是汝、我――你我;漢字是「汝俺」(二字合音);華文作「咱」字)

刣(臺語)
 應作:宰

刣,是被硬創造出的臺語同音字。

町(ㄉㄧㄥ)
 應音:町(ㄊㄧㄥˇ)

日本佔據臺灣國時稱街道名。 例詞:西門町(後改名成都路)、永樂町。

沈(ㄕㄣˇ)思
 應音:沉(ㄔㄣˊ)思

沉思:深思。沉:近代只音ㄔㄣˊ。動詞,指:浸沒入水、陷入。 如:地基下沉。形容詞,穩重堅定的、潛在水中的、長久的。如:沉痾。副詞,指深入地, 如:沉思。沈:近代則專音ㄕㄣˇ,只作姓氏用。

肖(ㄒㄧㄠˋ)大姊
 形、音、義應作:蕭(ㄒㄧㄠ)大姊

肖:意為像。如:肖似。 蕭,才是姓氏。中國簡筆字誤用。

吱唔(ㄨˊ)
 形、音應作:支吾

支吾:指用話搪塞;說話含混閃躲;如:支吾其詞、一味地支吾。吱唔:吱,狀哭聲。唔:音ㄨˊ,吳語第一人稱代詞,即指吾。吱唔二字不能結合成詞。

没有
 應作:沒有

沒:無有、無;俗稱:沒有。没,是俗訛字。 

 

 


(未完待續)